BORGES Y LA TRADUCCION

BORGES Y LA TRADUCCION

WAISMAN SERGIO

17,00 €
IVA incluido
Editorial:
ADRIANA HIDALGO EDITORA
Año de edición:
2005
ISBN:
978-987-1156-27-6
Páginas:
320
Encuadernación:
Rústica
Colección:
EL OTRO LADO/ENSAYO

Disponibilidad:

  • LIBRERÍAS PICASSO - ALMERÍADisponible en 1 semana
  • LIBRERÍAS PICASSO - GRANADADisponible en 1 semana
17,00 €
IVA incluido
Añadir a favoritos

?Con agudeza e infinita paciencia, Sergio Waisman rastrea la marca de la traducción en Borges. Más que mera práctica ?el autor analiza varias de las deleitosamente arbitrarias versiones hechas por el propio Borges? la traducción, propone Waisman, es un concepto crítico fecundo, que significa para Borges una manera de leer y pensar la literatura: la única posible. La supuesta limitación de esta propuesta ?la lectura (o la traducción) como borrador, como desvío, o como complemento de un ?original? para siempre postergado? es ilusoria.
Como bien señala Waisman, tal vez el mérito principal de este libro inteligente, la múltiple y para siempre cambiante traducción es para Borges testimonio de la infinita riqueza de la literatura.?
Silvia Molloy.

Artículos relacionados